Neuma, un alt unghi al oglinzii

Deşi apărută de curând, revista de cultură „Neuma”, s-a impus pe piaţa de specialitate prin seriozitatea colaboratorilor şi a materialelor publicate. Revista, aparţinând Editurii Neuma din Cluj-Napoca, coordonată de poeta şi criticul literar Andreea H. Hedeş, are un colectiv redacţional din care fac parte Andrei Moldovan (preşedintele Societăţii Scriitorilor din Bistriţa-Năsăud) – redactor şef, iar în colectivul de redacţie pe Alexandru Jurcan, Eugen Cojocaru, Flavia Adam, Florica Bud, Niculina Oprea, Nicoleta Milea, Radu Ilarion Munteanu.
În editorialul acestui număr, ce poartă pecetea anului Centenarului Marii Uniri, Andreea Hedeş spune: „Să înţelegem lecţia istoriei: marile civilizaţii au reuşit să ajungă până la noi prin cultură... Să începem să construim pe verticală deoarece deja, ca o clipă, au tecut 100 de ani. Ce mai aşteptăm?”
Publicaţia inserează şi numele celor primiţi recent în Uniunea Scriitorilor din România, amintind aici şi pe bistriţenii Mircea Gelu Buta şi Ion Urcan.
Poezia în nr. 1-2/2018 este adusă de Horea Bădescu, Liviu Capşa, Ioan Es. Pop, Lucian Vasiliu, iar parodiile sunt semnate de Ion Mureşan, Gheorghe Iova şi Horia Gârbea. La proză ne întâlnim cu Nichita Danilov, iar la „Colocviu” cu însemnări de la evenimentul dedicat literaturii SF şi fantasy.
La evenimente editoriale remarcăm textele semnate de Andreea H. Hedeş, la romanul „Ploaia de 300 de zile” a lui Gabriel Chifu şi la volumul de critică literară „De veghe între cărţi” al Irinei Petraş. Judeţul nostru este prezent şi prin textele semnate de Vasile Vidican, care scrie despre cartea lui Adrian Popescu – „Grădina cu statui”, şi Andrei Moldovan despre volumul „Simetrii şi discrepanţe” semnat de Ştefan Borbely.
Printre cei care au contribuit încă de la început în structura revistei se află şi criticul Horia Gârbea, care semnează şi în acets număr mai multe texte, inclusiv despre volumul „Convorbiri cu Nicolae Manolescu” a lui Daniel Cristea Enache. Nu lipseşte teatrul, filmul, dar şi rubrici interesante pentru o revistă de cultură, cum este cea culinară sau cea dedicată muzicii, de această dată rock-ului.
De amintit neapărat şi piesa într-un act „Seijo” (Sfânta), tradusă din japoneză de Ana Laura Cocora, aparţinând scriitorului Mishima Yukio.
O publicaţie ce vine cu seriozitate din urmă, reuşind să impresioneze prin modul în care ştie să abordeze cultura, dintr-o cu totul altă perspectivă faţă de cea cu care suntem obişnuiţi constant, una în care putem privi profesionalismul dintr-un alt unghi al oglinzii.

.

Adaugă comentariu nou

 
Design şi dezvoltare: Linuxship
[Valid RSS]