Omagiu deosebit adus Limbii Române de o bistriţeancă

Dragi bistriţeni,

Nu mă cunoaşteţi aproape deloc pentru că trăiesc foarte retrasă datorită vârstei. Permiteţi-mi să mă prezint: nu sunt nici poetă, nici autoare de romane, cum sunt mulţi bistriţeni, ci sunt autoare ştiinţifică în primul rând în domeniul limbii române. Am 86 de ani şi sunt profesoară de română şi engleză. S-au împlinit 67 de ani de când, mânată de dragostea mea faţă de limba mea maternă, limba română, am început s-o studiez la Universitatea din Cluj. După aceea am studiat-o pentru cele două doctorate ale mele (în filozofie, 1975, Bonn, Germania) şi în filologie (Cluj, 1995), publicând numeroase articole ştiinţifice şi lucrări rămase încă unice în lingvistica românească şi străină. Am fost profesoară de română şi engleză 20 de ani în România, ajutând pe elevii mei saşi din Bistriţa să înveţe corect limba română şi s-o aprecieze, apoi pe studenţii mei de la Universitatea din Cluj. Relaţiile mele de prietenie cu ei au rămas constante peste decenii. Datorită terorii Securităţii din Cluj în regimul comunist (care a încercat să mă ucidă, îmbolnăvindu-mă), a trebuit să mă refugiez în Germania, unde am rămas 39 de ani. Dar să începi în străinătate viaţa de la zero la 41 de ani ca refugiat politic român era foarte greu. Totuşi, cu ajutorul lui Dumnezeu, am reuşit să-mi câştig existenţa muncind la Editura medicală Springer din Heidelberg, iar în timpul liber studiind doctoratul la Universitatea din Bonn. Am reuşit să-mi continui studiul limbii române astfel, muncind în domeniul lingvisticii contrastive. Totuşi, originea mea nu am uitat-o niciun moment. Iată ce scrie pe coperta disertaţiei mele de doctorat de la Bonn: titlul: „A Contrastive Study of the Pronunciation of Romanian and English: A General Comparison of their Systems, and a special Comparison of their Occlusive Conconants. Inaugural- Dissertation zur Erlangung der Doktorwurde vorgelegt der Philosophischen Fakultat der Rheinischen Friedrich-Wilhem - Universitat zu Bonn, Livia Ana Tătar aus Bistriţa – Bistritz Rumaninen”!!
În cei 39 de ani cât am locuit în străinătate, participând la peste 40 de congrese ştiinţifice internaţionale, am prezentat lucrări originale, toate cu referire la limba română, mai ales în domeniul lingvisticii contrastive, subliniind necesitatea cunoaşterii corecte a limbii române, mai ales în străinătate. Revenită definitiv la Bistriţa, am adus cu mine exemplarele personale ale cărţilor mele, publicate în străinătate şi cele din România, pe care bistriţenii nu le cunosc aproape deloc. Iar activitatea mea s-a continuat pentru apărarea corectitudinii limbii române doar prin articole publicate în ziarul „Răsunetul” şi adăugând articole social-politice pentru apărarea demnităţii noastre naţionale (poate le-aţi citit în parte).
Scopul acestui articol este însă nu numai să mă cunoaşteţi ceva mai bine, dragi bistriţeni, ci pentru a vă oferi, acelor care m-aţi ales Cetăţean de onoare al oraşului, exemplare din cărţile mele. Să vă bucuraţi mai ales de cele scrise în româneşte, între care Dicţionar de pronunţare a limbii române, Romanian Pronouncing Dictionary, Rumanisches Ausspreache Worterbuch, ed. I, 1984, în 2 volume (scrisă mai ales pentru străini şi publicate la Heidelberg, şi ediţia a 2-a, în 1999, la Cluj, scrisă atât pentru străini cât şi pentru români. Dicţionarul este încă unic în lingvistica românească şi străină! A fost apreciat ca şi lucrările mele în limba engleză în străinătate şi în România şi cred că vi se cuvin în semn de apreciere din partea mea. Bineînţeles, în mod gratuit.
Dr. dr. Livia Ana Tătar, ca autoare ştiinţifică Ana Tătaru şi autoare de cărţi autobiografice cu pseudonimul Ana Spătaru
P.S. Vă rog să-mi comunicaţi cum pot să-mi realizeze această dorinţă a mea faţă de domniile voastre, dragi bistriţeni!

Adaugă comentariu nou

 
Design şi dezvoltare: Linuxship
[Valid RSS] Statistici T5