Teatrul lui Icu Crăciun, tradus în Germania
În revista de literatură și artă, Matrix, nr. 1/ 2023, ce apare în țara lui Goethe, s-a tipărit, în traducerea scriitorului Richard Müller-Schmitt, piesa de teatru Boala uitării (Die Krankheit des Vergessens) de Icu Crăciun. Precizăm că Richard Müller-Schmitt s-a născut la Hanovra, dar străbunii din partea tatălui său se trag din Transilvania, ceea ce l-a determinat, încă din tinerețe, să facă multe călătorii pentru a-și cunoaște rădăcinile. Ca urmare a acestui lucru a învățat românește, dar cartea sa, Mozaic românesc, apărută în 2006 la Editura Excelsior din Cluj-Napoca, a fost tradusă în limba română de Cristina Delia Bălăban și de scriitorul Damaschin Pop-Buia, stabilit în Germania încă din 1992, care este membru al Asociației Societatea Scriitorilor din Bistrița-Năsăud.
Revista Matrix apare din 2005 de patru ori pe an într-o grafică excelentă, are circa 200 de pagini, iar un exemplar costă în jur de 20 de euro. Editorul și redactorul-șef este românul Traian Pop, recunoscut pentru exigența sa în promovarea valorilor; membrii fondatori sunt: Ulrich Bergmann, Francisca Ricinschi-Marienfeld, Uli Rothfuss, Horst Samson, Dieter Schlesak, Rainer Wedler, majoritatea născuți în România. Menționăm că acest periodic beneficiază de patru corectori: Edith Konradt, Ulrich Bergmann, Anton Sterbling și Barbara Zeizinger. De-a lungul anilor, aici au fost publicați, firește, autori germani, dar și din alte țări. Dintre români au fost traduși: Mihai Eminescu, Ion Barbu, Herta Müller, Ana Blandiana, Mircea Cărtărescu, Eginald Schlattner, Nichita Stănescu, Paul Celan, Mircea Ivănescu, Gabriela Adameșteanu, Nora Iuga, Dumitru Țepeneag, Nicolae Prelipceanu, Traian T. Coșovei, Virgil Mazilescu, Petre Stoica, Ioana Nicolaie și mulți alții.
Grigore Cotul
Comentarii
Felicitări!
De la Bușteni ți se trag toate astea, ai grijă!
Roate ți se trag de la Bușteni. Ai grijă, monșer!
Adaugă comentariu nou