Gheorghe Mizgan – un nou stil de versificaţie în „Martor pentru gând”
Cu o inspiraţie, minte şi putere de sinteză deosebite, ajuns la „maturitatea versurilor” care îţi creează imagini, stări sufleteşti şi „vibraţii interioare” de o sensibilitate aparte, cunoscutul şi consacratul poet Gheorghe Mizgan ne pune în faţa unui fapt împlinit, prin apariţia unui nou volum de poezii – „Martor pentru gând”, fiind tradus şi în limba franceză, unde abordează un stil nou, cu totul aparte, care „şochează” la început, fiindu-i cunoscute volumele de versuri apărute şi formându-şi stilul şi versificaţia.
De data aceasta, prin tehnica simplă, precisă şi relevantă – HAIKU – în cuprinsul celor 121 de pagini ne descrie cu o naturaleţe deosebită cele patru anotimpuri, cartea fiind foarte bine primită de critica de specialitate şi autorul apreciat şi premiat, inclusiv la Constanţa, pentru realizarea acestui volum.
Iată ce spune şi crezul poetului în acest stil şi din acest volum, pe coperta a doua: „Prin ochii toamnei – dincolo de cunoaştere infinitul”.
Felicităm pe neobositul, „neastâmpăratul în ale scrisului” poet, Gheorghe Mizgan, merită să-i redăm stilul HAIKU în poezie prin exemplificare cu un fragment din „Toamna” în sistemul bilingv – română şi franceză.
Toamna
Pleacă păsări –
plâng stelele în rouă –
hambare pline
Zorile toamnei –
genele ierbii ascund
lacrimi de rouă
Merg umbre spre sud –
cu frunza ruginie
clipe pierdute
Prin ochii toamnei –
dincolo de cunoaştere
infinitul
Albă printre nori
luna aşteaptă astrul –
ghiozdane noi
Strateg paingul
întinde calm capcane –
gâze naive.
L’automne
Des oiseaux partent –
les étoiles pleurent dans la rosée –
des pleines
L’aube de l’automne –
les cils l’herbe cachent
les larmes de rosée
Des ombres marchent vers le sud –
avec la feuille couleur de rouille
instants perdus
Àtravers les yeux de l’automne
au – delà de la connaissance
l’infini
Blanche parmi les nuages
la lune attend l’astre –
nouveaux cartables
L’araignée stratége
tend tranquillement des piéges –
insectes naïfs
Adaugă comentariu nou