Cornel Cotuțiu: HIBĂ, HIBRID
Cel dintâi (,,Hibă’’) îl folosesc, în rostire voit populară, românii din Ardeal. Se vrea o referire la un aspect depreciativ, la un defect, cusur, dizarmonie.
Da, dar pe aceeași pagină a Lexiconului românesc e inserat cuvântul ,,Hibrid’’. E un neologism preluat fie din vocabularul francez, fie din cel german.
Da, dar în Munții Apuseni moțul Ion nu știa el de vocabula neologistică. El îi spunea nevestei: ,,Tu, Mărie, îi bai, fata noastră vrea o hibă, vrea să se mărite’’.
Dar, pentru a face referire la (să zicem) încrucișarea a două plante, a două specii, românul de pretutindeni este înțeles în cosecință, când consideră că planta cutare e un hibrid încă în cercetare.
Și deodată, proaspătă, se ivește o sintagmă preluată pe toate meridianele. ,,război hibrid’’.
Glăsuitorii de pe ramurile politico-economico-sociale dau a căuta îndată înțelesurile expresiei ,,război hibrid’’.
Nu e mai puțin adevărat, să recunoaștem, vechimea (și sinonimele) cuvântului ,,război’’.
Suntem categoric convinși că nu se vrea război – morți , durere, frustrări fără sfârșit.
Cred că inventatorii acestei spuneri – ,,război hibrid’’ – o folosesc pentru a evita, finalmente, conflictul real. E echivalent cu replica adolescentină ,,Lasă-mă să te las’’.
Cornel Cotuțiu
Citiţi şi:
- Azi, urcați Femeia pe un piedestal
- Olimpiu NUȘFELEAN: Privind trist cerul patriei
- Andrei Marga: Arta războiului astăzi
- MONTAGNE RUS, care va să zică – de Cornel Udrea (Editura Napoca Star, Cluj-Napoca, 2019)
- Ţara Năsăudului în Primul Război Mondial – aspecte memorialistice, socio-economice şi culturale
Adaugă comentariu nou